Announcement

Collapse
No announcement yet.

Untertitel, Untertitel an die Experten :)

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    #31
    Nur noch mal meine 5 Cent dazu...

    Subtitle Edit kann das sehr wohl und auch recht komfortabel - rippe einfach ALLE Untertitel der gewünschten Sprache(n) und dann kannst du aus der SUB Datei dann wählen. Natürlich nur, WENN es mehrere Untertitel mit Inhalt gibt.

    Öffne in Subtitle Edit die SUB Datei, bestätige die Abfrage "Diesen VobSub Untertitel importieren" mit "Ja"
    Dann erscheint das Fenster mit den Untertiteln (Siehe Subtitle 1.jpg).
    Click image for larger version

Name:	Subtitle 1.jpg
Views:	1
Size:	45.7 KB
ID:	313586
    Hier wählst Du oben wo "Deutsch (0x20)" steht dann die gewünschte Untertitelspur aus.
    Click image for larger version

Name:	Subtitle 2.jpg
Views:	1
Size:	33.4 KB
ID:	313587
    Wenn es kein Dropdwonfenster gibt, gibt es eben nur eine Untertitelspur.
    Dann ganz normal die OCR durchlaufen lassen, korrigieren und als .srt abspeichern.
    Wenn Du mehrere Untertitel bearbeiten willst, musst Du das eben für jeden Untertitel einmal durchführen.

    Klappt prima und nach ein paar Läufen ist die OCR wirklich richtig gut.
    Und vor allem spart man sich das Suchen nach der richtigen Spur und evt. mehrmaliges rippen nur wegen der Untertitel

    Schöne Grüße vom Nachtwind

    Comment


      #32
      Originally posted by Ziggy View Post
      Wenn nur 1 Untertitelspur da ist, und der BD Player Zwangsuntertitel ausfiltert und anzeigt, dann bedeutet das auch, daß sie geflaggt sind. Anders geht das nicht.

      Daß Fab diese Untertitel nicht erkennt, kann mehrere Ursachen haben:

      1. Die Funktion "Nur erzwungene Untertitel" konnte Fab noch nie besonders gut.

      2. Die BD wurde schlampig geauthort und hält sich nicht an Standards. (Was bedeutet, du hast Glück und dein BD Player macht es trotzdem "richtig").

      Um dir weiterhelfen zu können: Wie soll denn dein Ziel aussehen (MKV etc.)?
      Um welchen Film handelt es sich?

      Der Film "Moulin Rouge" auf BD z.B. hatte nur eine Untertitelspur, die nicht geflaggt war, man konnte die Untertitel nur generell ein- oder ausschalten, was ziemlich scheiße war, denn ich wollte nur die Songs untertitelt haben, den Rest natürlich nicht. Jetzt haben sich die Affen bei der Herstellung die Arbeit gemacht, die Songs kursiv zu untertiteln, der Rest war normal. Entweder haben sie "vergessen", die Forced Flags zu setzen, oder es war ihnen egal, keine Ahnung. Meine "Lösung" sah am Ende so aus, daß ich mir im Netz die forced Subs für die Song gesucht habe. Glücklicherweise hat sich schon mal jemand die Arbeit gemacht ... Man muß dann nur aufpassen, daß man die "richtigen" erwischt (BD oder DVD, 24 bzw. 25 fps wegen der Zeitstempel, man kann die aber mit Subtitle Edit auch selbst anpassen). Jedenfalls hatte ich dann eine .srt und konnte die reinmuxen. Die hab ich mir dann gleich mal weggesichert, für alle Fälle ...
      Wollte mal nachfragen ob du die UTs noch hast?
      Bin grade meine DVD Sammlung am aussortieren
      und auf Bluray um zusteigen.
      Wäre net wenn ich die UT bekommen könnte.

      Comment


        #33
        Bitte sehr! Die Dateiendung .txt hab ich nur zum Hochladen angefügt, die kannst du wegmachen, dann bleibt nur noch "Moulin Rouge.srt" stehen. Diese Datei kanst du mit mkvtoolnix in den Film muxen und "forced" flaggen.

        Die Untertitel sind für Bluray, also ~24fps! Wenn du sie für DVD brauchst, mußt du Subtitle Edit nehmen und in 25 fps konvertieren lassen.
        Last edited by Chetwood; 06-10-2016, 04:29 AM.

        Comment


          #34
          Originally posted by Ziggy View Post
          Bitte sehr! Die Dateiendung .txt hab ich nur zum Hochladen angefügt, die kannst du wegmachen, dann bleibt nur noch "Moulin Rouge.srt" stehen. Diese Datei kanst du mit mkvtoolnix in den Film muxen und "forced" flaggen.

          Die Untertitel sind für Bluray, also ~24fps! Wenn du sie für DVD brauchst, mußt du Subtitle Edit nehmen und in 25 fps konvertieren lassen.
          Vielen Dank für Moulin Rouge UTs , haben prima funktioniert.
          Hast du nicht zufällig noch die zwangs UTs von Rush Hour 1 .
          auf der BD sind nämlich nur eng und deut ( hörgeschäd.) drauf.

          Comment


            #35
            Macht das mal per PM. Auch auf Untertitel gibt's nen Copyright.

            MultiMakeMKV: MakeMKV batch processing (Win)
            MultiShrink
            : DVD Shrink batch processing
            Offizieller Ãœbersetzer von DVD Shrink deutsch

            Comment

            Working...
            X