Announcement

Collapse
No announcement yet.

Untertitel-Problem

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Untertitel-Problem

    Hallo, liebe Community,

    ich habe folgendes Problem:

    Da ich jeden ausländischen Film immer in Originalsprache mit Untertiteln (OmU) anschaue, ist es manchmal so, dass die blu-ray oder DVD nur eine Untertitelspur als "Deutsch für Hörgeschädigte" anbietet. Hierbei werden dann zusätzlich zur Sprache der Schauspieler Informationen, wie z.B. Geräusche in eckigen Klammern und Grosbuchstaben [BEISPIEL] eingeblendet.

    Das nervt mich doch sehr, gerade wenn viel gesprochen wird.

    Ausserdem kann es stören, dass die allermeisten Untertitel in weisser und demzufolge greller Schrift eingeblendet werden, da es die Ästethik des Films beeinträchtigen kann. Viel angenehmer sind hier Untertitel in gelber Farbe, die keinen störenden Einblendungseffekt haben. Vorbildlich ist hier die bluray "Mission Impossible Phantom Protokoll": Schöne Schrift in softem gelb und keine unnötigen Geräusch-Infos in eckigen Klammern.

    Wie kann ich die Untertitelspur bearbeiten, dass die störenden Zusatz-informationen über Geräusche etc. für Hörgeschädigte zu löschen sind? Das ist mir am wichtigsten.

    Die Krönung wäre dann noch, wenn man die Farbe wahlweise verändern könnte.

    Ich bin ein Fan echten Filmgenusses und wäre sehr froh, wenn ihr Lösungen für mein kleines Problem parat hättet.

    Ich bedanke mich sehr für eure Hilfe.

    Viele Grüsse, Charly

    #2
    Per OCR Textsubs draus machen und per Suchen & Ersetzen die Klammern rausnehmen. SRT unterstützt auch Farbcodes, aber längst nicht alle Standalones zeigen die also an. Dann müsstest du per AviAddXSubs wieder Bitmap-Subs draus machen. Lohnt sich also vom Aufwand her nicht.

    MultiMakeMKV: MakeMKV batch processing (Win)
    MultiShrink
    : DVD Shrink batch processing
    Offizieller Ãœbersetzer von DVD Shrink deutsch

    Comment

    Working...
    X