Announcement

Collapse
No announcement yet.

Sottotitoli Forzati

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    Sottotitoli Forzati

    Ciao a tutti..ho visto che già nel forum sono presenti argomentazioni sui sottotitoli forzati..ma cmq non rispecchiano esattamente il mio problema..e cmq ho alcuni dubbi teorici sui sottotitoli forzati.
    Parliamo di Inception quando parlano in giapponese..o ancora più evidentemente in Avatar dove ci sono tantissimi sottotitoli forzati. La mia domanda è questa:
    Per esempio ho un DVD di Avatar che non è in lingua inglese, perciò i sottotitoli forzati appaiono nella lingua principale del DVD. Quello che vorrei fare io è rippare il dvd in formato avi, e in qualche modo eliminare i sottotitoli forzati non inglese..e sarebbe magnifico se potessi semplicemente tradurre i sottotitoli forzati in inglese con lo stesso identico formato e carattere..è possibile?
    Grazie a tutti!!

    #2
    Originally posted by yunior89 View Post
    Ciao a tutti..ho visto che già nel forum sono presenti argomentazioni sui sottotitoli forzati..ma cmq non rispecchiano esattamente il mio problema..e cmq ho alcuni dubbi teorici sui sottotitoli forzati.
    I sottotitoli forzati sono di due categorie:
    I primi sono quelli integrati su quello principale dove il lettore con il suo flag automatico se li preleva in auatomatico
    I secondi sono quelli dove si devono scegliere manualmente perchè presenti distaccati da quello principale e appunto solo Forced.
    Riguardo ai tuoi "dubbi teorici" non capisco che vuol dire...

    Parliamo di Inception quando parlano in giapponese..
    Lo hai visto in inglese???
    Com'è?? e bello??? non l'ho ancora visto...
    Comunque Inception non mi posso esprimere perchè appunto riguardo ai suoi sottotitoli non so ancora come sono distribuiti se per intero o distaccati...

    O ancora più evidentemente in Avatar dove ci sono tantissimi sottotitoli forzati. La mia domanda è questa:
    Per esempio ho un DVD di Avatar che non è in lingua inglese, perciò i sottotitoli forzati appaiono nella lingua principale del DVD. Quello che vorrei fare io è rippare il dvd in formato avi, e in qualche modo eliminare i sottotitoli forzati non inglese..e sarebbe magnifico se potessi semplicemente tradurre i sottotitoli forzati in inglese con lo stesso identico formato e carattere..è possibile?
    Grazie a tutti!!
    Non capisco che cosa vuol dire "eliminare i sottotitoli non forzati in inglese"

    Comment


      #3
      Originally posted by luca_1970 View Post
      I sottotitoli forzati sono di due categorie:
      I primi sono quelli integrati su quello principale dove il lettore con il suo flag automatico se li preleva in auatomatico
      I secondi sono quelli dove si devono scegliere manualmente perchè presenti distaccati da quello principale e appunto solo Forced.
      Riguardo ai tuoi "dubbi teorici" non capisco che vuol dire...
      Quindi fammi vedere se ho capito: in avatar i sottotitoli presenti quando parlano gli avatar tra di loro sono integrati..quelli che vuoi mettere tu se vedi il film in inglese per capire sono forced. Se è così ti dico che ho il DVD di avatar comprato in germania..quindi i sottotitoli integrati sono ovviamente in tedesco. Quando guardo il film in inglese con i sottotitoli in inglese, quello che appare durante un dialogo tra avatar è: lingua inglese, sottotitoli forzati in inglese e sottotitoli integrati in tedesco. è giusto?

      Stessa cosa per inception:

      Lo hai visto in inglese???
      Com'è?? e bello??? non l'ho ancora visto...
      Guarda questo film è allucinante..spettacolare e geniale. Forse uno dei film più belli del secolo e sicuramente il più bello del suo tipo. Basta che guardi su mymovies.it che enorme successo ha avuto..ti consiglio di guardarlo al più presto!
      Il fatto è che ho passato 1 anno e passa in america quindi l'inglese lo conosco bene..i film li guardo in inglese con i sottotitoli (perchè cmq è difficile seguire tutto e capire tutto)..ora sono in germania e ho comprato il dvd in tedesco..e come dicevo prima per avatar, c'è un momento in cui parlano in giapponese. Quindi:
      1-Quando guardo il film in inglese con sottotitoli in inglese ovviamente la lingua in inglese e per quella scena appaiono sottotitoli INTEGRATI in inglese.
      2-Quando guardo il film in inglese (o tedesco, ora non importa), ma metto i sottotitoli in tedesco, appaiono i sottotitoli INTEGRATI in inglese e in alto appaiono i sottotitoli in tedesco (quindi mi sembra logico pensare che questa volta gli integrati sono in inglese)

      è tutto giusto fin ora?

      Se è tutto giusto ora la parte finale:

      Non capisco che cosa vuol dire "eliminare i sottotitoli non forzati in inglese"
      Quello che vorrei fare io è per avatar, eliminare i sottotitoli integrati in tedesco, e sostituirli con quelli in inglese. Ho provato a rippare il dvd in formato avi però la traduzione in tedesco è sempre presente. La mia domanda è se esiste un modo per eliminarli del tutto, o sostituirli con dei sottotitoli integrati in INGLESE oppure semplicemente eliminare tutti i sottotitoli integrati, e crearli più tardi con un altro programma apposta per i sottotitoli.
      Con avatar non ho ancora provato, ma per quanto riguarda inception ho provato a usare SubRip per estrarre i sottotitoli, e i sottotitoli INTEGRATI in inglese nella scena in giapponese non vengono rilevati. Quindi il mio obiettivo sarebbe di eliminare anche qui i sottotitoli integrati in inglese, per poi averli inclusi in un file .srt che creerò io.
      Spero di aver scritto tutto chiaramente perchè questo discorso è un casino e confusionario..cmq grazie mille per avermi risposto e aiutato..vedo che di questo argomento te ne intendi parecchio quindi mi fido!
      Grazie ancora del tuo tempo!

      Comment


        #4
        Ho visto che hai scritto tante tante cose!
        Ma credo di aver capito quel'è il tuo problema e che cosa stai cercando e come risolverlo (o almeno spero)
        Se guardi un film in inglese gli unici sottotitoli forced che il tuo lettore visualizza in quel momento sono solo ed esclusivamente i forced in inglese (sempre che i forced siano presenti), naturalmente se hai l'audio in tedesco saranno presenti i forced in tedesco e sempre che anche questi ultimi siano presenti e così via per le altre lingue...
        Se guardi sempre un film in inglese e per esempio vuoi vedere sottotitoli forced di un altra lingua non puoi assolutamente farlo perchè saresti costretto a vedere tutti i sottotitoli al completo...
        Per vedere un film che sia in inglese o italiano o tedesco o qualsiasi altra lingua esistente con sottotitoli forced diversi dalla lingua audio che stai riproducendo in quel momento te li devi creare tu uno ad uno...
        In pratica ti prendi i sottotitoli inglesi e ti scorpori i sub forced,ti prendi l'italiano e fai idem e per ogni altra lingua ti vai a a pescare solo i forced,e chiaro che nulla ti impedisce di tenerti i forced che i sottotitoli completi in un altro file,basterà naturalmente sceglierli e selezionarli manualmente durante la riproduzione.
        E questo perchè????
        Perchè semplicemente tutti i lettori in commercio hanno il flag attivo dei sub forced solo ed esclusivamente per la lingua che si sta riproducendo e non inversamente.
        Spero di aver capito così come l'ho esposta...

        P.S
        Attenzione però DVDFab fa il rendering diretto a video, dunque i sottotitoli sono impressi sul video e non si possono togliere, dunque bisogna farli esternamente...

        Comment


          #5
          ok credo di aver capito..
          ora ti spiego il mio obiettivo:
          Ho il dvd di avatar per esempio..guardato o in inglese o in tedesco, entrambe le volte senza sottotitoli forzati, appariranno sempre i sottotitoli integrati in tedesco di quando gli avatar si parlano tra di loro.
          Il mio obiettivo è rippare il dvd in formato avi senza nessun sottotitolo integrato..quindi completamente vuoto di sottotitoli..nè forzati nè integrati. è possibile farlo?
          oppure ancora meglio, che posso decidere io in quale lingua devono apparire i sottotitoli integrati
          Per esempio ho sto dvd in tedesco..e io voglio rippare il dvd in lingua inglese avendo all'interno SOLO i sottotitoli integrati nel video in inglese

          Grazie mille del tuo tempo!


          P.S. se vuoi posso uploadare degli screenshot per farti capire meglio

          Comment


            #6
            A te è questo quello che interessa???

            Questo e quello che ti serve per passarlo Da DVD a FILE AVI




            E naturalmente cliccando su modifica su questa schermata poi imposti tu come vuoi...




            E chiaro che in fasi di decoding da DVD ad AVI sarai tu a scegliere se inserire o meno i sottotitoli...

            Comment


              #7
              no no..quello che voglio fare io è spiegato nello screenshot

              in poche parole..eliminare quello in tedesco (che è impresso nel video) e far sì che quello in inglese (NON impresso nel video, ma aggiunto da me selezionando i sottotitoli nel menù) venisse impresso nel video

              tutto chiaro?
              Attached Files

              Comment


                #8
                Ora il quadro mi è più chiaro...ero proprio fuori strada e non avevo capito evidentemente una mazza...

                Credo che per manipolare come vuoi fare tu DVDFab non ti serva a niente (a parte fare le copie naturalmente), ma ti servirebbe un programma di authoring per fare ciò, il problema nasce che se non hai un master pulito da poter manipolare dopo non fai a mio modesto pare un pippa...

                Comment


                  #9
                  Dunque..in questo campo ci capisco ancora meno che in quello di dvd ripping

                  Cos'è l'authoring in parole semplici? E come farei a pulire il dvd da eventuali sottotitoli integrati?

                  Grazie mille per il tuo aiuto!!

                  Comment


                    #10
                    Mi sembra di aver capito che uno dei due sottotitoli e sovra impresso al master (rendering diretto a video) e dunque è impossibile da rimuovere a meno che non si abbia a disposizione un master privo di sottotitoli renderizzati direttamente sul master.

                    Comment


                      #11
                      si è così..ho capito che è impossibile a meno che non hai la versione completamente pulita..e quindi non è possibile
                      quindi a questo punto non posso fare altro che ringraziarti per i tuoi consigli e il tuo aiuto!

                      Molto gentile!

                      Ciao, grazie e se non sorgono altri problemi buon natale!

                      Comment


                        #12
                        Altrettanto anche a te!

                        Comment

                        Working...
                        X